
“Each letter is a world, each word is a universe”
La fabrique des mots is not a translation agency. It sees itself as a group of professionals, each one free to act
independently. There can be no question of a hierarchy, each member is responsible for himself. On the other hand, there is a single shared goal,
that of responding to the demands of what is required and of quality.

Josie Mély
Translator and conference interpreter, graduate of Heidelberg University (Germany).
Freelance interpreter (European organisations, ministries, Franco-German institutions, conferences),
Project Manager (translator, interpreter, PR) TV channel ARTE France (1991–2016)
Translations from German and English into French (selection)
1. Literature, fine arts, history, politics, exhibition catalogues :
Frida Kahlo (H. Prignitz-Poda), Marlène Dietrich (Franz Hessel), P. P. Brueghel ( Kunsthistorisches Museum Wien), Les Essentielles (K.
Blossfeldt), Les cathédrales de Monet (C.Pissaro) ; Art nouveau (S. Wichmann), Exil en paradis,
écrivains et artistes sur la Riviera 1933-1945 (M. Flügge), Der Aufmacher (G. Wallraff), History of the
Goths (H.Wolfram). From Gerd Krumeich : Jeanne d’Arc à travers l’histoire and L’impensable défaite –
L’Allemagne déchirée 1918-1933 (G. Krumeich). From Werner
Herzog : Le Crépuscule du monde, Chacun pour soi and Dieu contre tous – Mémoires (Prize 2024 of the
Association of French Film Critics for the best foreign book on cinema) and L’Avenir de la vérité (2026).
Letters home (S. Plath, unpublished).
2. Screenplays, film projects, language adaption (dubbing, voiceovers), subtitling, funding applications.
Member of the SCAM (Société Civile Auteurs Multimedia) collecting society.
Member of the Association des Traducteurs Littéraires de France, Association des
Traducteurs/Adapteurs de l’Audiovisuel (ATAA), and the Franco-German Film Academy.
https://www.linkedin.com/in/josie-mely-9887b454
arlesiana46@gmail.com
GSM : +33 6 88 19 26 32