
»Jeder Buchstabe eine Welt – jedes Wort ein Universum«
La fabrique des mots ist keineswegs eine Übersetzunsagentur, sondern versteht sich vielmehr als ein Kollektiv
von Fachleuten. Jedem wird die Freiheit gelassen, sein eigenes Tun nach Gutdünken zu gestalten. Hierarchie ist hier nicht, jedes
Mitglied trägt für sich selbst die Verantwortung. Unser gemeinsames Ziel ist es, Qualität zu liefern, um hohen Ansprüchen zu genügen.

Josie Mély
Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, Dipl.dolm der Universität Heidelberg.
Freiberufliche Dolmetscherin (europäische Organisationen, Ministerien, deutsch-französische
Institutionen, Konferenzen) dann Beauftragte (Sprachvermittlung, Öffentlichkeitsarbeit) beim Sender ARTE (Paris 1991-2016).
Übersetzungen aus dem Deutschen und Englischen ins Französische :
1.Literatur, Kunst, Foto, Geschichte, Politik, Gesellschaft, Ausstellungskataloge.
Eine Auswahl :
Frida Kahlo (H. Prignitz-Poda), Marlene Dietrich (Franz Hessel), Brueghel der Ä. (Kunsthistorisches
Museum Wien), Les Essentielles (K. Blossfeldt), Jugendstil (S. Wichmann), Cathédrales de Monet
(C.Pissaro) ; Geschichte der Goten (H.Wolfram) ; Der gestiefelte Kater (Grimm), Widerwilllen im
Paradies (M. Flügge), Der Aufmacher (G. Wallraff). Von Gerd Krumeich : Jeanne d’Arc in der Geschichte
und Die unbewältigte Niederlage - Das Trauma des Ersten Weltkriegs und die Weimarer Republik. Von Werner Herzog : Die Dämmerung der Welt und Jeder für sich und Gott gegen Alle -
Erinnerungen (Preis 2024 des frz. Filmkrititikerverbands für das beste fremdsprachige Buch im Filmbereich, Die Zukunft der Wahrheit (2026).
2. Film und Fernsehen : Übersetzung von Drehbüchern und Filmprojekten, Sprachfassungen ,
Untertitelung, Festivals, Pressemappen, Förderungsanträge
Mitglied
- der Verwertungsgesellschaft SCAM (Société Civile Auteurs Multimedia)
- der Übersetzerverbände ATLF, ATAA
- der Deutsch-französischen Filmakademie
https://www.linkedin.com/in/josie-mely-9887b454/
arlesiana46@gmail.com
GSM +33 6 88 19 26 32