»Jeder Buchstabe eine Welt – jedes Wort ein Universum«

La fabrique des mots ist keineswegs eine Übersetzunsagentur, sondern versteht sich vielmehr als ein Kollektiv von Fachleuten. Jedem wird die Freiheit gelassen, sein eigenes Tun nach Gutdünken zu gestalten. Hierarchie ist hier nicht, jedes Mitglied trägt für sich selbst die Verantwortung. Unser gemeinsames Ziel ist es, Qualität zu liefern, um hohen Ansprüchen zu genügen.

Josie Mély

Übersetzerin und Konferenzdolmetscherin, Dipl.dolm der Universität Heidelberg.
Freiberufliche Dolmetscherin (europäische Organisationen, Ministerien, deutsch-französische Institutionen, Konferenzen) dann Beauftragte (Sprachvermittlung, Öffentlichkeitsarbeit) beim Sender ARTE (Paris 1991-2016).
Übersetzungen aus dem Deutschen und Englischen ins Französische :

1.Literatur, Kunst, Foto, Geschichte, Politik, Gesellschaft, Ausstellungskataloge.

Eine Auswahl : Frida Kahlo (H. Prignitz-Poda), Marlene Dietrich (Franz Hessel), Brueghel der Ä. (Kunsthistorisches Museum Wien), Les Essentielles (K. Blossfeldt), Jugendstil (S. Wichmann), Cathédrales de Monet (C.Pissaro) ; Geschichte der Goten (H.Wolfram) ; Der gestiefelte Kater (Grimm), Widerwilllen im Paradies (M. Flügge), Der Aufmacher (G. Wallraff). Von Gerd Krumeich : Jeanne d’Arc in der Geschichte und Die unbewältigte Niederlage - Das Trauma des Ersten Weltkriegs und die Weimarer Republik. Von Werner Herzog : Die Dämmerung der Welt und Jeder für sich und Gott gegen Alle - Erinnerungen (Preis 2024 des frz. Filmkrititikerverbands für das beste fremdsprachige Buch im Filmbereich, Die Zukunft der Wahrheit (2026).

2. Film und Fernsehen : Übersetzung von Drehbüchern und Filmprojekten, Sprachfassungen , Untertitelung, Festivals, Pressemappen, Förderungsanträge

Mitglied
- der Verwertungsgesellschaft SCAM (Société Civile Auteurs Multimedia)
- der Übersetzerverbände ATLF, ATAA
- der Deutsch-französischen Filmakademie

https://www.linkedin.com/in/josie-mely-9887b454/
arlesiana46@gmail.com
GSM +33 6 88 19 26 32